Ecrire le Vietnam Contemporain

 

Ecrire le Vietnam Contemporain
DOAN Cam Thi
 
 

// Lire l’introduction  // Commander ce livre // Retour Publications//

Maître de conférences à l’Institut national de langues et civilisations orientales (Inalco), Doan Cam Thi a publié de nombreux articles et ouvrages dont Poétique de la mobilité. Les lieux dans Histoire de ma vie de George Sand (Rodopi, 2000) et Au rez-de chaussée du paradis. Récits vietnamiens 1991-2003 (Philippe Picquier, 2005). Elle a traduit en vietnamien La Douleur de Marguerite Duras (Hanoi, Les Éditions des Femmes, 1999), en français L’Embarcadère des femmes sans mari de Duong Huong (Aube, 2002) et Chinatown de Thuân (Le Seuil, 2009). Doan Cam Thi est lauréate du prix « Le mot d’or de la traduction 2005 » (Unesco – AIF – Société française des traducteurs)

 Au Vietnam, la guerre, l’amour et l’écriture forment souvent un seul acte.
Cet essai propose un voyage littéraire dans l’ancien bastion du communisme en Asie du Sud-Est et tout nouveau membre de l’OMC. Comment subvertir l’idéologie de la « grandiose lutte patriotique » dans une société d’après-guerre pétrie d’autoglorification ? Comment représenter les hommes, les femmes et leurs corps quand le romantisme révolutionnaire conçoit l’amour comme une simple figure de propagande ? Comment écrire « je » lorsque les doctrines dominantes privilégient la masse, la classe, la nation ? Comment passer du réalisme socialiste au postmodernisme dans une culture profondément rurale ? L’ouvrage prend le risque de montrer une littérature en train de se faire, ses ambitions et ses orientations.
La littérature vietnamienne est indissociable de son contexte. Tenter sa lecture, c’est accepter l’étude de ses compromis, résistances et affrontements avec le pouvoir.

 

Table des matières :

Première partie : Guerre et littérature à l’âge post révolutionnaire

I. Quand l’écrivain mène l’enquête

Chapitre 1 : Réforme agraire ou guerre civile ?
La Réforme agraire, une page blanche dans l’histoire contemporaine
Quête et enquête
Des corps souffrants : de la destruction à l’autodestruction

Chapitre 2 : Versions secrètes de la guerre américaine
Qui est l’ennemi ?
Stratégies narratives et réceptions

II. Des hommes, des femmes, la guerre
Chapitre 3 : Femme / Fantasme / Histoire
Guerre et folie féminine
Compromis, résistance, transgression

Chapitre 4 : Un couple face à la guerre
Guerre et sexualité

L’ère du soupçon
III. La guerre à l’épreuve de la subjectivité
Chapitre 5 : Le Chagrin de la guerre ou l’impossible autobiographie
L’individu face au communisme
Genèse d’un contre discours

Chapitre 6. Le journal de Dang Thuy Trâm : le Moi contre la guerre
L’écriture de soi
Un texte ambigu

Deuxième partie : Écrire le Vietnam en paix
IV. Parler de soi

Chapitre 7 : Les mauvais pères
Le meurtre du patriarche
Un sûtra pour la parricide

Chapitre 8 : Une pluralité de “je”
Du journal intime à l’atelier d’écriture
Lorsqu’un personnage est écrivain

V. Poésie et marginalité
Chapitre 9 : Le poète n’est ni un penseur ni un prophète

Chapitre 10 : Ouvrir la bouche
Comment résister au lyrisme ?
Poésie comme produit de consommation

VI. Vers un Vietnam cosmopolite
Chapitre 11 : « Être un étranger dans sa propre langue »
Saigon Paris Bolsa
Exil et création
« Nous pensons ailleurs »

Chapitre 12 : Hanoi post communiste vu de l’extérieur
Hanoi Moscou Paris
Le roman comme recherche
Chinatown ou une nouvelle configuration du monde

Épilogue
Index des auteurs et des mouvements littéraires
Index des œuvres et des revues littéraires
Table des matières