Rêve de Jade

 

Rêve de Jade
Roland  LIN CHIH-HUNG
 
 

Lire la préface  // Commander ce livre  //  Retour Publications

D’une manifestation fulgurante de 陽 yang-le ciel, naquit un jour 玉 Yu-le jade. Il s’enfonça dans les profondeurs de 陰 yin-la terre, se nicha dans l’antre du bienfaisant dragon jaune où régnaient les ascendants du Souverain 禹 Yu-le-grand.

Yu-le jade s’imprégna de la semence et des veines du dragon pour offrir aux hommes la plus précieuse des pierres, parangon de vertu, de douceur, de droiture, de courage, d’éclat, et de beauté. Aucun qualificatif n’est assez fort pour le nommer : il est parfait, impérial et immortel.

L’empereur Qianlong l’aime. Sa quête commence dans les profondeurs des sites néolithiques et se poursuit jusques dans le lointain Hindoustan. Il se l’approprie pour gagner un peu de ses mérites, provoque la fusion avec le millénaire 山水shanshui-peinture de paysage pour inventer les 玉山 yushan ou jades-paysagers de l’ère Qianlong.

A Taïwan, Ye Bor-wen les collectionne et Roland Lin Chih-hung les installe, entre nature et paysage, dans l’esthétique contemporaine chinoise et occidentale.

 

Table des matières :

Lire l’éditorial

Préface de Flora Blanchon
Avant propos de Yeh Bor-wen
– en français
– en chinois
Introduction de Roland Lin Chih-Hung
Première partie : Les jades de l’ère Qianlon
Intro (définition du jade)
Chapitre 1 : Le travail du jade pendant l’ère Qianlong
Chapitre 2 : Les ateliers du jade en Chine
Chapitre 3 : La ateliers du jade de l’Hindoustan

Deuxième partie : Les jades-paysagers
Intro
Chapitre 4 : Artialisation et paysages
Chapitre 5 : La conceptualisation du paysage et des jades-paysagers
Chapitre 6 : Les jades-paysagers de la collection Yeh Bor-wen
Conclusion

Bibliographie en langues occidentales
Glossaire des mots chinois
Locutions chinoises (2 pages)
Table des Ill. (avec chinois et 2 poèmes en chinois et traduction)
Table des matières
33 Ill. coul.